Международный договор купли-продажи. Модельные (типовые) международные контракты Model International Contracts


________________________________________________________________,

являющейся юридическим лицом по законодательству ________________________________

(указать государство)

(в дальнейшем именуется "Продавец"), в лице ______________________________________,

с одной стороны, и ______________________________________________________________,

(указать наименование стороны)

являющейся юридическим лицом по законодательством Российской Федерации (в дальнейшем именуется "Покупатель"), в лице ____________________________________________________,

(указать должность, фамилия, имя, отчество)

действующего на основании ______________________________________________________,

(указать: устава, доверенности, положение и т.п.)

с другой стороны, (в дальнейшему вместе именуются "Стороны", а каждая отдельно - "Сторона") заключили этот Договор международной купли-продажи товаров (в дальнейшем именуется "Договор") о таком.

1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1.1. В порядке и на условиях, определенных настоящим Договором, Продавец обязуется передать в собственность Покупателю, а Покупатель обязуется принять в собственность от Продавца на условиях CIP _________ (согласно Правилам ІНКОТЕРМС в редакции 2000 г.) товары (в дальнейшем именуются "товары") соответственно спецификациям (в дальнейшем именуются "спецификации"), которые являются приложениями к настоящему Договору.

1.2. Каждая из Сторон гарантирует, что на момент заключения настоящего Договора она не ограничена законом, другим нормативным или правоприменительным актом, судебным решением или другим, предусмотренным соответствующим действующим законодательством, способом в своем праве заключать этот Договор и выполнять все условия, определенные в нем.

1.3. Продавец и Покупатель соответственно подтверждают, что заключение настоящего Договора и выполнение предусмотренных им условий для Продавца и Покупателя не противоречит нормам действующего в Российской Федерации законодательства, а для Продавца также - нормам законодательства страны места нахождения последнего, в соответствии с которыми осуществляется хозяйственная или другая деятельность Сторон, а также соответственно подтверждают то, что заключение настоящего Договора и выполнение предусмотренных им условий не противоречит целям деятельности Сторон, положением их учредительных документов или других локальных актов Сторон.

1.4. Страхование товаров осуществляется Продавцом в порядке, сроки и на условиях, предусмотренных приложением N ____ к настоящему Договору.

1.5. Местом передачи товаров Продавцом соответствующему перевозчику есть: ___________________________________________.

1.6. Местом получения товаров Покупателем от перевозчика есть: ___________________________________________.

1.7. Сроки совершения предусмотренных гг. 1.5 и 1.6 настоящего Договора действий предусмотренные в соответствующих спецификациях.

1.8. Вид транспорта, который применяется для перевозки товаров от Продавца Покупателю: _______________________.

1.9. Сторонами согласован следующий порядок таможенного оформления товаров, распределение взаимных обязанностей относительно обеспечения такого оформления: _________________________________________.

1.10. О выполнении предусмотренной п. 1.5 действия Продавец должен сообщить Покупателя в срок ____________ путем _______________.

1.11. Перечень товаросопроводительных документов, порядок и сроки их передачи одной Стороной другой определены в приложении N ___ к настоящему Договору.

2. ЦЕНА ТОВАРОВ И ОБЩАЯ СУММА ДОГОВОРА

2.1. Цены на товары определяются в долларах США (USD) с учетом условий CIP __________.

2.2. Общая сумма Договора устанавливается соответственно спецификациям и представляет ______________ (____________________) долларов США.

3. СРОКИ И ДАТА ПОСТАВКИ

3.1. Товары должны передаваться Покупателю в сроки, указанные в спецификациях. Датой отгрузки считается дата штемпеля в ___________________ накладной. Датой поставки товара есть дата прибытия товара в адрес Покупателя. Товары поставляются раньше времени согласованными партиями.

4. КАЧЕСТВО ТОВАРОВ

4.1. Качество товаров должна отвечать требованиям, указанным в спецификациях, и согласованным Покупателем и Продавцом стандартам и техническим условиям и подтверждаться сертификатами качества, выданными компетентными органами и заводом-изготовителем.

5. УПАКОВКА И МАРКИРОВАНИЕ

5.1. Упаковка, в котором отгружаются товары, должно обеспечивать, при условии надлежащего обращения, целостность товаров при транспортировании. На каждое место Продавцом наносится такое маркирование: наименование Продавца, номер Договора, номер места, вес брутто и нетто, номер серии и другие реквизиты, раньше времени сообщенные Покупателем Продавцу.

6. УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ

6.1. Платежи за товары, должны быть осуществленные в долларах США с безотзывного документарного аккредитива, открытого по доверенности Покупателя в пользу Продавца банком - корреспондентом Уполномоченного банка и авизованного через Уполномоченный банк.

6.1.1. Уполномоченным банком есть ___________________________________.

6.2. Если аккредитив будет открыт банком, который не является корреспондентом Уполномоченного банка, Покупатель обязуется обеспечить подтверждение аккредитива банком-корреспондентом Уполномоченного банка.

6.3. Аккредитив, который приоткрывается соответственно настоящему Договору, подчиняется Унифицированным правилам и обычаям для документарних аккредитивов в редакции 1993 года, опубликованным Международной торговой палатой за N 500.

6.4. Аккредитив должен быть открыт на протяжении/не позднее ___ дней от даты сообщения Продавцом о том, что товар подготовлен к отгрузке, сроком действия к ________, на общую сумму Договора.

6.5. Если по вине Покупателя или его банка открытия аккредитива будет задержано, Продавец имеет право отказать в отгрузке товара или этот расторгнуть Договор путем ___________ в срок ______________.

6.6. Платежи за аккредитивом будут осуществляться в Уполномоченном банке против представления Продавцом таких документов:

_________________________________;

_________________________________;

_________________________________;

_________________________________.

6.7. Документы должны быть представлены Продавцом в Уполномоченный банк не позднее/на протяжении _______ дней от даты отгрузки товара.

6.8. Все расходы, связанные с открытием, авизованием, подтверждением, продлением срока, изменением условий и выполнением аккредитиву, платит Покупатель.

6.9. Если условия открытого аккредитива не будут отвечать условиям настоящего Договора, Покупатель за свой счет по доверенности Продавца должен обеспечить внесение необходимых изменений в условия аккредитива в срок ________________.

7. ПЕРЕДАЧА И ПРИЕМ ТОВАРОВ

7.1. Порядок, сроки и условия приема и передача товаров по этому Договору предусмотрены в приложении N ____ к настоящему Договору.

8. ПРЕТЕНЗИИ

8.1. Претензии могут быть заявлены относительно качества - в случае несоответствия качества товаров предусмотренным настоящим Договором требованиям, относительно количества - в случае несоответствия количества товаров транспортным документам за весом и количеством мест. Покупатель имеет право заявить Продавцу претензию на протяжении 60 дней от _______________, которую Продавец рассматривает на протяжении 30 дней и дает ответ по путем __________ в срок _____________. Документом, который подтверждает несоответствие качества товара предусмотренным настоящим Договором требованиям или количеству товара документам об отгрузке, Стороны признают акт, составленный при участии _______________________ торгово-промышленной палаты.

9. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН ЗА НАРУШЕНИЕ ДОГОВОРА

9.1. В случае нарушения обязательства, которое возникает из настоящего Договора (в дальнейшем именуется "нарушение Договора"), Сторона несет ответственность, определенную настоящим Договором и (или) действующим в Российской Федерации законодательством.

9.1.1. Нарушением Договора есть его невыполнения или ненадлежащее выполнение, т.е. выполнение с нарушением условий, определенных содержанием настоящего Договора.

9.1.2. Сторона не несет ответственности за нарушение Договора, если оно произошло не по ее вине (умысла или неосторожности).

9.1.3. Сторона считается невиноватой и не несет ответственности за нарушение Договора, если она доведет, что употребила всех зависимых от нее мероприятий по надлежащему выполнению настоящего Договора.

10. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ

10.1. _____________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________________________________________________.

11. АРБИТРАЖ

11.1. Все споры, которые связаны с настоящим Договором, решаются путем переговоров между представителями Сторон. Если спор невозможно решить путем переговоров, он решается в Арбитражном институте Стокгольмской Торговой палаты (Stockholm Chamber of Commerce, V. Tradgardsgatan 9, Stockholm, Sweden) соответственно положениям Регламента Арбитражного института Стокгольмской Торговой палаты, принятого Торговой палатой г. Стокгольма и введенного в действие с "01" января 1988 года. Язык арбитража - английская. При этом материальным правом для решения споров по этому Договору является материальное право Российской Федерации.

12. ФОРС-МАЖОРНЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА

12.1. Сторона освобождается от определенной настоящим Договором и (или) действующим в Российской Федерации законодательством ответственности за полное или частичное нарушения Договора, если она доведет, что такое нарушение произошло вследствие действия форс-мажорных обстоятельств, определенных в настоящем Договоре, при условии, которое их наступление было удостоверено в определенном этим Договором порядке.

12.1.1. Под форс-мажорными обстоятельствами в настоящем Договоре понимаются случай, непреодолимая сила, а также все другие обстоятельства, которые определены в гг. 12.1.5 настоящего Договора как основание для освобождения от ответственности за нарушение Договора.

12.1.2. Под непреодолимой силой в настоящем Договоре понимаются любые чрезвычайные события внешнего относительно Сторон характера, которые возникают без вины Сторон, вне их воли или вопреки воли или желанию Сторон, и которые нельзя при условии употребления обычных для этого мероприятий предусмотреть и нельзя при всей заботе и осмотрительности отвернуть (избегнуть), включая (но не ограничиваясь) стихийные явления естественного характера (землетрясения, наводнения, ураганы, разрушения в результате молнии и т.п.), бедствия биологического, техногенного и антропогенного происхождения (взрывы, пожара, выход из порядка машин и оборудование, массовые эпидемии, эпизоотии, эпифитотии и т.п.), обстоятельства общественной жизни (война, военные действия, блокады, общественные волнения, проявления терроризма, массовые забастовки и локауты, бойкоты и т.п.), а также издание запретных или ограничивающих нормативных актов органов государственной власти или местного самоуправления, другие законные или незаконные запретное или ограничивающее мероприятия названных органов, которые делают невозможным выполнение Сторонами настоящего Договора или временно препятствуют такому выполнению.

12.1.3. Под случаем в настоящем Договоре понимаются любые обстоятельства, которые не считаются непреодолимой силой по этому Договору и которые непосредственно не обусловленные действиями Сторон и не связанные с ними причинной связью, которые возникают без вины Сторон, вне их воли или вопреки воли или желанию Сторон, и которые нельзя при условии употребления обычных для этого мероприятий предусмотреть и нельзя при всей заботе и осмотрительности отвернуть (избегнуть).

12.1.4. Не считаются случаем несоблюдения своих обязанностей контрагентом той Стороны, которая нарушила настоящий Договор, отсутствие на рынке товаров, нужных для выполнения настоящего Договора, отсутствие у Стороны, которая нарушила Договор, необходимых средств.

12.1.5. Кроме случая и непреодолимой силы, основанием для освобождения Стороны от определенной настоящим Договором и (или) действующим в Российской Федерации законодательством ответственности за полное или частичное нарушения Договора есть любая из следующих обстоятельств чрезвычайного характера: _____________________________, при условии, что она возникшая без умысла Стороны, которая нарушила настоящий Договор.

12.2. Наступление непреодолимой силы должны быть удостоверено компетентным органом, который определен действующим в Российской Федерации законодательством.

12.3. Наступление случая и обстоятельств, которые определены в гг. 12.1.5 настоящего Договора, заверяется Стороной, которая на них ссылается, путем __________________________________________.

12.4. Сторона, которая имеет намерение сослаться на форс-мажорные обстоятельства, обязанная безотлагательно с учетом возможностей технических средств мгновенной связи и характера существующих препятствий сообщить другую Сторону о наличии форс-мажорных обстоятельств и их влияние на выполнение настоящего Договора.

12.5. Если форс-мажорные обстоятельства и (или) их следствия временно препятствуют выполнению настоящего Договора, то выполнение настоящего Договора останавливается на срок, на протяжении которого оно есть невозможным.

12.6. Если в связи с форс-мажорными обстоятельствами и (или) их следствиями, за которые ни одна из Сторон не отвечает, выполнение настоящего Договора есть окончательно невозможным, то настоящий Договор считается прекращенным с момента возникновения невозможности выполнения настоящего Договора, однако Стороны не освобождаются от обязанности, определенной в п. 12.4 настоящего Договора.

12.7. Если в связи с форс-мажорными обстоятельствами и (или) их следствиями выполнения настоящего Договора есть временно невозможным и такая невозможность длится на протяжении _________ и не обнаруживает признаков прекращения, то настоящий Договор может быть разорван в одностороннем порядке любой Стороной путем направления с помощью почтовой связи письменного заявления об этом другой Стороне.

12.8. Следствия прекращения настоящего Договора, в том числе его одностороннего разрыва, на основании пунктов 12.6 и 12.7 настоящего Договора определяются в соответствии с действующий в Российской Федерации законодательством.

12.9. Своей договоренностью Стороны могут отступить от положений пунктов 12.6 и 12.7 настоящего Договора и определить в дополнительном соглашении к настоящему Договору свои следующие действия относительно изменения условий настоящего Договора.

13. ДЕЙСТВИЕ ДОГОВОРА

13.1. Настоящий Договор считается заключенным и вступает в силу с момента его подписания Сторонами и его скрепление печатями Сторон.

13.2. Настоящий Договор вступает в действие в момент, определенный в п. 13.1 настоящего Договора и заканчивается ____________________________________.

13.3. Истечение срока настоящего Договора не освобождает Стороны от ответственности за его нарушение, которое имело место во время действия настоящего Договора.

13.4. Если другое прямо не предусмотрено настоящим Договором или действующим в Российской Федерации законодательством, изменения в настоящий Договор могут быть внесены только по договоренности Сторон, которая оформляется дополнительным соглашением к настоящему Договору.

13.5. Изменения в настоящий Договор вступают в силу с момента надлежащего оформления Сторонами соответствующего дополнительного соглашения к настоящему Договору, если другое не установлено в самом дополнительном соглашении, настоящем Договоре или в действующем в Российской Федерации законодательстве.

13.6. Если другое прямо не предусмотрено настоящим Договором или действующим в Российской Федерации законодательством, настоящий Договор может быть разорван только по договоренности Сторон, которая оформляется дополнительным соглашением к настоящему Договору.

13.7. Настоящий Договор считается разорванным с момента надлежащего оформления Сторонами соответствующего дополнительного соглашения к настоящему Договору, если другое не установлено в самом дополнительном соглашении, настоящем Договоре или в действующем в Российской Федерации законодательстве.

14. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

14.1. Все правоотношения, которые связаны с определением прав и обязанностей Сторон по этому Договору, действительностью, выполнением и прекращением настоящего Договора, толкованием его условий, определением следствий недействительности или нарушение Договора, уступкой права требования и переведением долга в связи с настоящим Договором, регламентируются настоящим Договором и материальным правом, которое есть действующим в Российской Федерации, а также применимыми к таким правоотношениям обычаями делового оборота на основании принципов добросовестности, разумности и справедливости.

14.2. Все другие правоотношения, которые возникают из настоящего Договора или связанные с ним, но не определенные в п. 14.1 настоящего Договора, регулируются в соответствии с п. 14.1 настоящего Договора, если другое прямо не предусмотрено применимыми к настоящему Договору императивными правовыми нормами.

14.3. Стороны исключают применение к настоящему Договору Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров от 11 апреля 1980 года в полном объеме.

14.4. После подписания настоящего Договора, все предыдущие переговоры по нему, переписка, предыдущие договоры, протоколы о намерениях и любые другие устные или письменные договоренности Сторон по вопросам, которые так или иначе касаются настоящего Договора, теряют юридическую сил, но могут браться во внимание при толковании условий настоящего Договора.

14.5. Сторона несет полную ответственность за правильность указанных ею в этом Договоров реквизитов и обязуется своевременно в письменной форме сообщать другую Сторону об их изменении, а в случае неуведомления несет риск наступления связанных с ним неблагоприятных следствий.

14.6. Уступка права требования и (или) переведение долга по этому Договору одной из Сторон к третьим лицам допускается исключительно при условии письменного согласования этого с другой Стороной.

14.7. Дополнительные соглашения и приложения к этому Договору есть его неотъемлемой частью и имеют юридическую силу в случае, если они изложены в письменной форме, подписанные Сторонами и скрепленные их печатями.

14.8. Все исправления за текстом настоящего Договора имеют силу и могут браться к вниманию исключительно при условии, что они в каждом частном случае датированы, удостоверенные подписями Сторон и скрепленные их печатями.

14.9. Настоящий Договор составлен при полном понимании Сторонами его условий и терминологии на русском языке в двух аутентичных экземплярах, которые имеют одинаковую юридическую силу, - по одном для каждой из Сторон.

14.10. Настоящий Договор имеет перевод на английском языке в двух экземплярах - по одном для каждой из Сторон. В случае расхождений между русским и английским текстами настоящего Договора, преимущество отдается русскому варианту.

Юридический онлайн сервис

Онлайн сервис это интерактивная форма правовой помощи в области контрактного права. Посредством данного сервиса возможно заказать и получить в режиме реального времени полные версии всех проиндексированных на данном сайте международных контрактов в редактируемом формате русс/англ — контент обновлен 26/03/19

Для заказа контрактов:
1. Ознакомьтесь с расценками и содержанием документов - см. прайс-лист
2. Передайте данные заказчика и номера нужных контрактов (кнопка "Заказать контракты").
3. Оплатите счет платежного агрегатора Яндекс.Касса (в режиме онлайн принимаются к оплате банковские карты Visa, Mastercard, Maestro, Мир, Яндекс-деньги, Сбербанк Онлайн, Альфа-Клик, Промсвязьбанк, QIWI Wallet, WebMoney), Paypal или безналичным переводом.
4. Заказанные контракты будут доставлены на электронную почту заказчика немедленно после подтверждения платежа.
Как скоро я получу контракт(ы)? Юридический онлайн сервис сайт работает без выходных 365 дней в году с 8 до 24 часов (по Московскому времени). Счета платежных систем Яндекс.Касса и Paypal генерируются в течение часа после поступления заказа. Оплаченные контракты высылаются после подтверждения платежа (обычно в течение часа).
Нужного контракта нет? Если нужных документов в перечне нет - см. разработка сложных (комплексных) международных и внутрироссийских контрактов.

Заказать контракты

Прайс-лист

Оглавление
Номер Раздел / публикация Цена
A1. Поставка оборудования →
A1.a1 Контракт на поставку (простого) оборудования ~ (Simple) Equipment Supply Contract 2900
A1.a2 Соглашение о долгосрочных поставках (простого) оборудования ~ Long-term (Simple) Equipment Supply Agreement 4200
A1.b1 Контракт на поставку и монтаж (сложного) оборудования ~ Contract for Supply and Erection of (Complex) Equipment 9900
A1.c1 Контракт на поставку и монтаж завода (технологической линии, производственной установки) и на оказание технического содействия ~ Contract for Supply and Erection of Plant (Process Line, Industrial Installation) and Technical Service 19900
A1.c1-Cn Пакет «Контракт № A1.c1 (русс/англ) + версия контракта на поставку и монтаж завода на китайском языке (mandarin) - 成套设备进口合同» 19900
A2. Поставка готовых товаров →
A2.1 Контракт поставки (готовых) промышленных изделий ~ Sale Contract of Manufactured Goods 2900
A2.2 Договор о долгосрочных поставках промышленных изделий ~ Long-term Supply Agreement of Manufactured Goods 4200
A3. Поставка скоропортящихся товаров →
A3.1 Контракт на поставку скоропортящихся товаров ~ Contract for the International Commercial Sale of Perishable Goods 2900
A3.2 Контракт на поставку зерна и кормов ~ Grain and Feedingstuff Supply Contract 4900
A3.3 Контракт на поставку какао-бобов ~ Сontract for transactions in cacaos beans 5900
A4. Купля-продажа транспорта →
A4.a1 Договор купли-продажи самолета (за рубеж) ~ (Overseas) Aircraft Sale Agreement 5900
A5. Купля-продажа недвижимости →
A5.a1 Контракт купли-продажи недвижимого имущества ~ Contract for Purchase and Sale of Real Estate 2900
A6. Поставки сырья →
A6.b1 Соглашение о поставках безводного аммиака ~ Anhydrous Ammonia Sales Agreement 5900
B1. Договорные СП →
B1.b1 Соглашение о (договорном) совместном предприятии - (Contractual) Joint Venture Agreement (простое СП) 3900
B1.c1 Соглашение о совместной деятельности (о консорциуме) - Joint Operation (Consortium) Agreement (сложное СП) 4900
B2. Корпоративные СП →
B2.a1-1 Типовой учредительный договор совместного предприятия ~ Model Joint Venture Company Contract 3900
B2.a1-2 Типовой устав совместного предприятия ~ Model Joint Venture Company Charter 3900
B2.a1 Пакет «Типовой учредительный договор + устав совместного предприятия» 7000
B3. Операции с бизнес активами →
B3.a1 Соглашение о продаже (пакета) акций ~ Share Sale Agreement 4900
B3.a2 Соглашение о продаже доли в совместном предприятии ~ Joint Venture Interest Sale Agreement 5900
B3.b1 Договор купли-продажи бизнеса (предприятия как единого имущественного комплекса) ~ Business Sale Agreement 19900
C1. Строительные контракты →
С1.a1 Договор на строительство промышленного (гражданского) объекта ~ Contract for the Construction of Industrial (Civil) Work 19900
C1.a1-Cn Пакет «Контракт № C1.a1 (русс/англ) + версия договора на строительство промышленного объекта на китайском языке (Mandarin) - 国际土木建筑工程承包合同» 19900
C1.b1 Контракт на выполнение электромеханических и пусконаладочных работ ~ Contract for Electrical, Mechanical and Process Works 17900
C2. Производственные услуги →
C2.1 Соглашение о переработке и сборке (о производственных услугах) ~ Manufacturing Services Agreement 5900
C2.1-Cn Пакет «Контракт № C2.1 (русс/англ) + версия соглашения о переработке и сборке (промышленной продукции) на китайском языке (Mandarin) - 加工装配合同» 5900
C2.2 Контракт на хранение товаров ~ Contract for the Storage of Goods 3900
C2.3 Контракт о техническом консультировании ~ Technical Consultancy Service Contract 4900
C2.3-Cn Пакет «Контракт № C2.3 (русс/англ) + версия контракта о техническом содействии (консультировании) на китайском языке (mandarin) - 国际技术咨询服务合同» 4900
C3. Профессиональные услуги →
C3.a1 Соглашение о предоставлении профессиональных услуг ~ Professional Services Agreement 3900
C3.a2 Контракт на оказание (длительных) профессиональных услуг ~ (Longterm) Professional Services Contract 4900
C4. Консультационные услуги →
C4.1 Cоглашение на оказание консультационных услуг ~ Agreement for Consulting Services 5900
D1.Агентские контракты →
D1.a1 Агентский контракт на сбыт машин и оборудования ~ Machinery and Equipment Agency Contract 4200
D1.c1 Агентский договор на сбыт сырьевых товаров и полуфабрикатов ~ Primary (Raw) and Semi-Manufactured Goods Agency Agreement 4900
D1.d1 Агентское соглашение на продвижение услуг - Services Agency Agreement 5900
D1 Пакет «Агентские контракты»
12900
D2.Дистрибьюторские контракты →
D2.a1 Эксклюзивный (неэксклюзивный) дистрибьюторский контракт (европейского типа) ~ Model Exclusive / Non-Exclusive Distributorship Contract ("мягкий" дистрибьюторский договор ) 4900
D2.b1 Эксклюзивное (неэксклюзивное) дистрибьюторское соглашение (американского типа) - Exclusive (Non-Exclusive) Distributorship Agreement ("жесткий" дистрибьюторский договор ) 5900
D2.c1 Эксклюзивный (неэксклюзивный) дистрибьюторский договор - Exclusive (Non-Exclusive) Distributor Agreement 4900
D2 Пакет «Дистрибьюторские контракты»
(Публикации №№ D2.a1 + D2.b1 + D2.c1)
13900
D3. Агентско-дистрибьюторские контракты →
D3.1 Эксклюзивный (неэксклюзивный) агентско-дистрибьюторский контракт ~ Model Exclusive (Non-Exclusive) Agency-Distributorship Contract 11900
D4.Посреднические контракты →
D4.a1 Соглашение о защите вознаграждения ~ Fee Protection Agreement (образец `простого` посреднического контракта) 3900
D4.b1 Соглашение не допускающее его обхода и раскрытия содержания и на оказание услуг ~ Non-Circumvention and Non-Disclosure and Services Agreement (образец `сложного` посреднического контракта) 4900
D4.c1 Эксклюзивное (неэксклюзивное) долговременное соглашение не допускающее его обхода и раскрытия содержания ~ Exclusive (Non-Exclusive) Longterm Non-Circumvention and Non-Disclosure Agreement (образец длительного (постоянного) посреднического контракта) 5900
D4 Пакет «Посреднические договоры»
(Публикации №№ D4.a1 + D4.b1 + D4.c1)
12900
E1. Нефть/газ - Upstream →
E1.a1-1 Соглашение о разделе продукции ~ Production Sharing Agreement 19900
E1.a1-2 Учетная процедура ~ Accounting Procedure
(Приложение к Соглашению о разделе продукции)
9900
E1.a1 Пакет «Соглашение о разделе продукции + Учетная процедура» 24900
E1.a2 Совместное операционное соглашение + Учетная процедура ~ Joint Operating Agreement + Accounting Procedure 19900
E1.b1 Соглашение о купле-продаже доли в нефтедобыче - Interest in Petroleum Production Sale Agreement 5900
E1.d1 Договор о совместной эксплуатации нефтегазового месторождения ~ Unitization and Unit Operating Agreement 9900
E2. Нефть/газ - Downstream →
E2.a1 Соглашение о поставках сырой нефти (трубопроводным транспортом, на условиях предоплаты) ~ Crude Oil Supply Agreement (pipeline delivery, provisional payment) 9900
E2.a2 Договор на поставку сырой нефти (трубопроводным транспортом, на условиях последующей оплаты) ~ Crude Oil Supply Agreement (pipeline delivery, subsequent payment) 9900
E2.b1 Договор на поставку сырой нефти (разовая танкерная поставка на условиях FOB/DAP) ~ Crude Oil Supply Agreement (FOB/DAP single vessel delivery) 9900
E2.b2 Соглашение о поставках сырой нефти (длительные танкерные поставки на условиях FOB/DAP) ~ Crude Oil Supply Agreement (FOB/DAP long-term vessel delivery) 9900
E2.c1 Договор поставки бензина / дизельного топлива ~ Gasoline / Diesel Fuel Supply Agreement 5900
E2.d1 Агентское соглашение по сбыту природного газа ~ Natural Gas Marketing Agency Agreement 5900
E3. Угольные контракты →
E3.1 Соглашение о поставках доменного кокса ~ Coke Supply Agreement 4900
E3.2 Соглашение о (длительных) поставках угля железнодорожным и автомобильным транспортом ~ Coal Supply Agreement by Rail and Road 4900
F1. Коммерческий займ →
F1.a1 Контракт беспроцентного займа ~ Interest-free Loan Contract 3900
F1.b1 Договор о долговременном займе и залоге ~ Longterm Credit and Security Agreement 12900
G1. Аренда недвижимости →
G1.1 Соглашение на аренду коммерческой недвижимости ~ Commercial Real Property Lease Agreement 3900
G2. Аренда транспорта →
G2.a1 Договор аренды самолета (без экипажа) - Aircraft Lease Agreement (without crew) 19900
I1. Программное обеспечение →
I1.a1 Лицензионное соглашение на программное обеспечение ~ Software License Agreement 4000
I1.b1 Соглашение о (системной) разработке программного обеспечения ~ Software (System) Development Agreement 5000
I1.c1 Эксклюзивное (неэксклюзивное) дистрибьюторское соглашение на программное обеспечение ~ Exclusive (Non-Exclusive) Software Distributorship Agreement 12000
I1.c2 Эксклюзивный (неэксклюзивный) дистрибьюторский контракт на программные продукты - Exclusive (Non-Exclusive) Software Distribution Contract 6000
I2. Технологии →
I2.a1 Лицензионный договор о передаче ноу-хау ~ Know-How License Agreement 3000
I2.b1 Лицензионный контракт на передачу прав на патент ~ Patent Technology Licence Contract 3000
I3. Франчайзинг →
I3.a1 бизнес-организаций , создающих принципы и методы контрактного права, таких как ЮНСИТРАЛ, ЮНКТАД, УНИДРУА, ЕЭК ООН, WIPO , МТП, а также авторитетных отраслевых организаций, таких как FIDIC , GAFTA , IUCAB , FIATA , FOSFA , FCC , и др., и поэтому полностью соответствуют международным стандартам. Все контракты также адаптированы к требованиям права Российской Федерации и могут использоваться российскими предприятиями для оформления международных сделок с партнерами как на Западе, так и на Востоке.

Основной метод платежа

В режиме on-line принимается оплата банковскими картами Visa, MasterCard, Maestro, Мир, электронной наличностью Яндекс-деньги, Сбербанк ОнЛ@йн, Альфа Клик, Промсвязьбанк, QIWI Wallet, WebMoney через платежный сервис Яндекс Касса .

Альтернативные платежи

Также принимается оплата через международную систему Paypal (любые банковские карты всех банков мира).

Безналичные платежи

От российских компаний возможна оплата платежным поручением (через бухгалтерию). Есть ограничение по сумме заказа подробнее — данный метод платежа возможен только для заказов от 15.000 руб. Если вы желаете оплатить заказ безналичным переводом, перейдите по ссылке и передайте сведения, необходимые для выставления счета.

Безопасность онлайн платежей

Все on-line платежи производятся с соблюдением строгих мер безопасности, платежная информация не может быть перехвачена или сообщена кому бы то ни было. Все передаваемые данные шифруются с использованием криптографического протокола SSL 3.0 с длиной ключа шифрования 168 битов, поэтому безопасность операций полностью гарантирована.

Доставка

Доставка оплаченных документов осуществляется на электронную почту заказчика немедленно после подтверждения оплаты.

Bilingual

Все распространяемые через онлайн сервис контракты представлены на русском и английском языках.

Mandarin

Некоторые публикации доступны и на китайском языке, к номерам таких контрактов добавлены аббревиатуры Cn
подробнее — это контракты, разработаные для иностранных инвесторов экономическими министерствами и ведомствами КНР, такими как Министерство торговли , Комиссия по делам экономики и торговли и др.

Пакеты контрактов

Данным логотипом отмечены пакеты контрактов, т.е. подборки однотипных документов на выбор пользователя.

Формат

Все контракты распространяются в редактируемом формате.docx.

The expansion of global trade goes hand in hand with the need for standard contracts that are universally acceptable. Most companies cannot afford a lawyer behind every transaction. Reliable standard models, taking into account globally acceptable and workable contractual standards, might provide these companies with a tool, crucial to the management of their international dealings.

Without access to model contract forms, SMEs in particular are at a disadvantage as they risk building the legal basis of their international business dealings on agreements that have either been drafted without any professional legal support, or that have been im-posed by the other party.

But also large companies, able to pay in-house legal counsel or outsource legal assistance, may benefit from such models, as they may offer the compromise, required to solve the deadlock (battle of the forms) they entered into during negotiations.

In the past, model contracts often had a rather limited focus.

Sector-specific organizations, for example, have created standard contracts for their constituencies, and there exist a host of models intended for specific categories of users (e.g. buyers, agents, distributors, manufacturers), which tend to provide the best possible contractual solutions for the category of user for which they are drafted.

The International Chamber of Commerce has always favoured a different, more balanced, approach, as it aims to represent all those involved in trade alike: sellers and buyers, principals and agents, suppliers and distributors. Consequently, model contracts issued by the ICC – and this model is no different – try to take into account the interests of all parties involved, without favouring any of them. It is not always easy to decide which solutions will be considered fair to both parties.

Parties tend to consider as fair the solutions that are more favourable for them (and which they would like to incorporate into their contracts) and to disfavor the clauses they may have been forced to accept when their position was weaker. This is why a really "balanced" contract might be criticised by each party as favouring the other.

Some important drafting options:

Although the basics of international sales do not change overnight, model contracts should reflect current trade usage or else they are bound to fall into disuse. This requires models to be updated and revised from time to time, but at the same time to remain predictable, in line with proven practices. The Task Force"s aim was to combine "old and new": to confirm existing business practices as embodied in the previous model, but at the same time incorporate new ICC products such as the Incoterms® 2010 rules or the Bank Payment Obligation (BPO).

One of the most important evolutions in recent trade is digitalization: the possibility to create, combine and process information, and to communicate the result without paper support. The main novelty of the model reflects this evolution. Its digital version contains a number of caveats, the purpose of which is not only to provide guidance, but also to warn users against contradictory choices. Its form allows users, after selection of the appropriate clauses, to create a short text, resembling what a contract should look like.

The model is intended to be used by business circles and its language is conceived to be understandable for businesspeople. Therefore, the model is short, clear and specific, while still presenting a comprehensive set of rights and obligations. Moreover, it allows those not participating in the negotiations to use the resulting contract as guidance, on the one hand, to execute the transaction and, on the other hand, to assess execution of the agreement afterwards.

The Task Force recognizes that current practice seems to indicate that parties still prefer to choose a single national law to govern their contracts. The Task Force is convinced that this approach goes against the trend of globalization and hopes this model will convince contracting parties to overcome their reluctance and possibly prejudices regarding transnational rules and principles of law.

весьма сложная работа, которую стоит доверить только профессионалам, наша юридическая компания специализируется на данном виде юридической работы уже много лет.

В чем сложность разработки и аудита международного контракта или договора:

  • структура построения договора отличается от привычной форму российского образца
  • необходимо четко закрепить международное законодательство, подлежащее приминению
  • необходимо включить арбитражную оговорку или дополнительное арбитражное соглашение
  • необходимо устранить возможные противоречия между пожеланиями договаривающихся сторон и требованиями международных соглашений, конвенций и ИНКОТЕРМС
  • преамбула договора и предмет регулирования не должны вызвать основания отказа в будущем суде
  • необходимо устранить возможные противоречия Регламенту будущего суда
  • и другие юридические тонкости.

Мы настоятельно рекомендуем Вам воспользоваться нашими услугами по разработке нового международного контракта или проведению аудита (экспертизы) договора, готового к заключению, чтобы знать свои риски и последствия, примерные затраты в случае суда.

Стоимость услуг по разработке международного договора в среднем от 5 000 руб. до 15 000 руб.

Стоимость услуг по проверке международного договора на риски 5 000 руб. на русском языке или 8 000 руб. на иностранном языке.

Подробнее...

Договор международных взаимоотношений продолжает играть основную роль в международном коммерческом обороте. Путем его заключения и исполнения осуществляется большая часть внешнеторгового обмена России. Исполнение этого договора предопределяет необходимость заключения ряда других договоров, в частности перевозки и страхования, а также на выполнение работ и оказание возмездных услуг. Такая роль договора обусловливает серьезное внимание к его правовому регулированию, призванному содействовать развитию международной торговли.

Между тем существуют многочисленные различия в национальных правовых нормах, применимых к этому договору, что неизбежно вызывает трудности при формулировании его условий и определении последствий их нарушения. По этой причине были предприняты усилия в области международной унификации правового регулирования договора купли-продажи, приведшие к значительным результатам.

Однако успехи международной унификации не в полной мере устранили необходимость использования норм национального права. Поэтому в теоретическом и практическом плане актуально выяснение как порядка и сферы применения унифицированных норм и норм внутригосударственного законодательства, регулирующих отношения по договору купли-продажи в международном коммерческом обороте, так и практики их применения. Решению этой задачи относительно договоров купли-продажи, стороной которых являются российские субъекты права, по- священо настоящее пособие. Одновременно принималось во внимание также и то, что либерализация внешнеэкономической деятельности в России привела к существенному расширению круга российских участников международного коммерческого оборота и уже накоплен немалый опыт их деятельности, нашедший отражение в практике Международного коммерческого арбитражного суда при Торгово-промышленной палате РФ и государственных арбитражных судов РФ.

Экономика мирового хозяйства обеспечила бизнесу широкий доступ к мировым рынкам. Товары продаются большими объемами практически во всех странах. По мере возрастания объемов и сложности международных продаж увеличиваются возможности возникновения разногласий и дорогостоящих споров, когда договоры купли-продажи составлены не должным образом. Практика торговых отношений выявила наиболее часто встречающиеся условия товарного обмена и соответствующие им обязанности продавца и покупателя за определенные действия, а, соответственно, распределение затрат, включаемых в цену товара.

Базисные условия поставки товаров - это общепризнанные торговые обычаи, соответствующие содержанию и характеру международных сделок. Расходы по доставке товаров, которые в соответствии с базисными условиями несет продавец, включаются в цену товара, образуя ее основу - базис (поэтому базисные). Чтобы исключить противоречие между продавцом и покупателем в толковании базисных условий, Международная торговая палата выпустила в 1936 году свод Международных правил для точного определения торговых терминов (Первоначальное название «Торговые термины»).

Поправки и дополнения были сделаны в 1953, 1967, 1976, 1980, 1990, 2000, 2010 годах, в документе «Инкотермс» (Международные правила по толкованию торговых терминов). В настоящее время действует редакция «Инкотермс» 2010 года, приведенная в соответствие с современной практикой международной торговли. Международная торговая палата подчеркивает, что «Инкотермс» отражает отношения между продавцами и покупателями только в рамках договора купли-продажи и в определенных аспектах. В соответствии с «Инкотермс» обязательства сторон сгруппированы под одиннадцатью заголовками, каждый из которых отражает обязанности одной стороны по отношению к другой. Продавец и покупатель должны четко прописать в контракте свои обязанности по следующим пунктам: поставка товар в соответствии с условиями контракта; обеспечение лицензий, разрешений и т.п.; оформление договоров перевозки и страхования; обеспечение поставки; условия перехода рисков случайной гибели или повреждения товара с продавца на покупателя; распределение расходов при выполнении контракта; регламент уведомления покупателя; доказательство поставки, оформление транспортных документов; осуществление контроля за упаковкой и маркировкой товара; прочие обязательства по отношению друг к другу. Термин «поставка» используется в двух различных смыслах. Во-первых, для определения момента, когда продавец выполнил свои обязательства по поставке. Во-вторых, применительно к обязанности покупателя получить или принять поставку товара. Выражения «судно» и «корабль» используются как синонимы. Термин «франко» происходит от слова «свободно» и означает, что покупатель свободен от всех расходов по доставке товара до пункта, обозначенного за словом «франко» (свободно вдоль борта судно порт Таганрог). Термин «фрахт» - провозная плата за перевозку груза по любым путям сообщения, в особенности по водным.

Перевозчик-лицо, фактически перемещающее товары либо ответственное за использование транспортного средства. Термин «Таможенная очистка» товара включает уплату таможенных платежей, выполнение всех административных действий. Базисные условия внешнеторгового контракта купли-продажи определяют момент перехода права собственности на товар, от продавца к покупателю, следовательно, и риски его случайной гибели. Толкования по «Инкотермс» носят рекомендательный характер, поэтому продавец и покупатель в контракте должны указать, применяется данный вид базисных условий в «чистом» виде или с оговорками. Приоритет в выборе базисного условия поставки имеет покупатель. Правильный выбор во многом определяет выгодность сделки. При выборе базисных условий контракта надо стремиться к тому, чтобы доставку груза и оформление документов за пределами государства организовывал и оплачивал иностранный контрагент.

Современные методы и элементы воздействия на внешнюю торговлю, используемые всеми государствами, представлены взаимодополняющими и взаимосвязанными рычагами, в том числе нетарифными ограничениями, таможенно-тарифным регулированием, валютно-кредитными средствами, стимулированием экспорта и т.д. Самой несовершенной составной в механизме регулирования ВЭД до настоящего времени остаются средства валютного воздействия и регулирования внешней торговли. Законодательные акты и организационные меры, принятые в последние годы, в значительной мере улучшили основы валютного регулирования государством внешнеторговых операций. В числе основных законодательных актов следует отметить: Гражданский Кодекс Российской Федерации от 30.11.1994 № 51-ФЗ, с последующими изменениями и дополнениями; Таможенный кодекс Таможенного Союза, (в редакции Протокола от 17 16.04.2010); Федеральный закон «О Центральном Банке Российской Федерации (Банке России) от 10.07.2002 №102-ФЗ, с последующими изменениями и дополнениями; Федеральный закон «О валютном регулировании и валютном контроле» от 10.12.2003 №173-ФЗ, с последующими изменениями и дополнениями и т.п. Совокупность государственных мероприятий в сфере валютных, расчетных и кредитных отношений является валютной политикой. Валютная политика - составная часть общеэкономической, в т.ч. денежно-кредитной политики России. Она направлена на решение главных задач страны:

  • поддержание равновесия платежного баланса
  • сдерживание инфляции и безработицы;
  • обеспечение экономического роста страны.

В мировой практике сложились традиционные формы валютной политики. В России применяются следующие ее виды: валютные ограничения; регулирование режима валютного курса; девизная политика в форме валютных интервенций; управление золотовалютными резервами; регулирование степени конвертируемости рубля.

Валютная политика оформляется валютным законодательством. Стратегическая валютная политика - это совокупность мероприятий, направленных на достижение следующих целей: укрепление валютно-финансового положения страны; повышение ее платежеспособности и кредитоспособности; приостановление бегства капитала за границу; привлечение иностранного капитала; укрепление позиций российского рубля и переход к его конвертируемости. Законодательством РФ оговорены: принципы осуществления валютных операций; полномочия и функции органов валютного регулирования; права и обязанности юридических и физических лиц в отношении владения, пользования и распоряжения валютными ценностями; ответственность за нарушение валютного законодательства. Законом «О валютном регулировании и валютном контроле» определены понятия: валюта РФ и иностранная валюта, валютные ценности и т.д. Важны понятия: мировая и национальная валютная система. Мировая валютная система (МВС) является исторически сложившейся формой организации международных денежных отношений, закрепленной международными договоренностями.

МВС представляет собой совокупность способов, инструментов и международных органов, с помощью которых осуществляется платежно-расчетный оборот в рамках мирового хозяйства. Национальная валютная система - это форма организации денежных отношений, которая охватывает не только внутреннее денежное обращение, но и сферу международных расчетов страны. МВС включает в себя ряд элементов: -мировой денежный товар и международную ликвидность; -валютный курс; -валютные рынки; -международные валютно-финансовые организации; -международные договоренности Особое место в системе МВС и национальных системах занимает валютный курс.

Курс рубля к иностранным валютам складывается на основе спроса и предложения на межбанковском рынке, при купле валюты коммерческими банками, на аукционах. ЦБ РФ устанавливает предельную разницу курсов покупки и продажи валюты в коммерческих пунктах, а также пределы вывоза валюты за границу гражданами. При составлении данных методических рекомендаций использована нормативная база по состоянию на 2012 год. Следовательно, следует учитывать, что при непосредственном составлении международного контракта составителю, целесообразно, проверять изменения в законодательстве внесенные на дату составления договора. Отношения в сфере предпринимательства на территории российской федерации, прежде всего, регулируются положениями Гражданского кодекса Российской Федерации (далее ГК РФ) от 30.11.1994 № 51-ФЗ. ГК РФ закрепляет базовые положения, касающиеся статуса юридических лиц и иных субъектов предпринимательской деятельности, на территории РФ, устанавливает нормативно-правовое регулирование основных видов предпринимательской деятельности и сделок, осуществляемых на территории РФ.

Исходя из положений ГК РФ, договор (контракт) - это соглашение двух или нескольких лиц об установлении, изменении или прекращении гражданских прав и обязанностей. При этом к договорам применяются правила о двух и многосторонних сделках. К обязательствам, возникшим из договора, применяются общие положения об обязательствах (статьи 307 - 419 ГК РФ), если иное не предусмотрено правилами настоящей главы и правилами об отдельных видах договоров, содержащимися в ГК РФ.

К договорам, заключаемым более чем двумя сторонами, общие положения о договоре применяются, если это не противоречит многостороннему характеру таких договоров. Следует учитывать, что используемых в международной коммерческой практике, а также иные положения, которыми необходимо руководствоваться при заключении международных контрактов. В действующем Российском законодательстве, а именно в ГК РФ (часть третья) от 26.11.2001 № 146-ФЗ добавлена новая глава, специально регулирующая отношения, возникающие с участием иностранного элемента. Под иностранным элементом, применительно к заключению международных контрактов, следует понимать: участие в контракте субъектов предпринимательства из других стран, заключение контракта относительно товаров, работ, услуг, находящихся на территории других стран непосредственное заключение (подписание) международных контрактов на территории других государств В ГК РФ действует принцип свободы договора.

Согласно данному принципу субъекты предпринимательства, осуществляющие свою деятельность на территории РФ, свободны в выборе любых действий, а именно могут заключать договоры на любых условиях, использовать любые поименованные в действующем гражданском законодательстве виды договоров, так и создавать новые. Таким образом, используя данный принцип, субъекты предпринимательства могут достигнуть консенсуса с иностранными контрагентами, не нарушаю действующее законодательство. Применительно, к отношениям с участием иностранного элемента, особое внимание следует обратить внимание на то, что подобные отношения выходят за рамки территории государства, а следовательно, находятся под более детальным контролем со стороны государства. Самым ярким примером реализации данного контроля на практике будет реализация статьи 1193 ГК РФ оговорки о публичном порядке. Согласно нормам данной статьи нормы иностранного права, подлежащая применению в соответствии с условиями заключенного контракта, в исключительных случаях не применяется, когда последствия ее применения явно противоречили бы основам правопорядка (публичному порядку) РФ. В этом случае, при необходимости применяется соответствующая норма российского права.

В тоже время для защиты интересов предпринимательства, дано разъяснение согласно которому, отказ в применении нормы иностранного права не может быть основан только на отличии правовой, политической или экономической системы соответствующего иностранного государства от правовой, политической или экономической системы РФ. Кроме того применительно, к регулированию отношений с участием иностранного элемента и заключению международных контрактов субъектам предпринимательства следует руководствоваться нормами Таможенного кодекса Таможенного союза (приложение к Договору о Таможенном кодексе Таможенного союза, принятому Решением Межгосударственного Совета ЕврАзЭС на уровне глав государств от 27.11.2009 № 17), а также принятый в соответствии с ним Федеральный закон от 27.11.2010 №311-ФЗ «О таможенном регулировании в РФ». Эти документы заменили действующий до его принятия Таможенный кодекс РФ. Таким образом, на сегодняшний день, единую таможенную территорию таможенного союза (далее таможенная территория таможенного союза) составляют территории Республики Беларусь, Республики Казахстан и Российской Федерации, а также находящиеся за пределами территорий государств членов таможенного союза искусственные острова, установки, сооружения и иные объекты, в отношении которых государства члены таможенного союза обладают исключительной юрисдикцией. Также следует руководствоваться: Федеральным законом от 08 декабря 2003 года №164-ФЗ «Об основах государственного регулирования внешнеторговой деятельности», в части определения полномочий органов государственной власти субъектов РФ в области внешнеторговой деятельности, методов государственного регулирования внешнеторговой деятельности, определения полномочий в области 25 таможенно-тарифного и нетарифного регулирования, определения количественных ограничений, устанавливаемых Правительством РФ в исключительных случаях, предусмотренных международными договорами РФ, а также иных вопросов связанных с государственном регулированием ВЭД.

Федеральным законом от 10 декабря 2003 года №173-ФЗ «О валютном регулировании и валютном контроле», в части регулирования валютной выручки иностранными контрагентами и использования единых правила оформления резидентами в уполномоченных банках паспорта сделки при осуществлении валютных операций между резидентами и нерезидентами. Федеральный законом от 18 июля 1999 года №183-ФЗ «Об экспортном контроле», в котором регулируется правовые основы организации экспортного контроля, а также специальных норм, касающихся контроля экспорта оружия массового поражения и средств его доставки. Федеральным законом от 24.07.2007 № 209-ФЗ «О развитии малого и среднего предпринимательства в РФ» в части определения уровня поддержки субъектов малого и среднего предпринимательства, которые осуществляют внешнеэкономическую деятельность.

Так как заключение междурядных контрактов, предполагает деятельность с участием иностранных предпринимателей, которые зачастую не согласны с использованием российского права в контракте, субъекту предпринимательства целесообразно достигнуть следующего консенсуса относительно вопроса о применимом праве к данному контракту: использовать общепринятые международной практикой документы регулирующие отношения в предпринимательской сфере. Таким документами могут быть: Конвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Венская конвенция 1980 года) многостороннее международное соглашение, имеющее целью унификацию правил международной торговли. Конвенция о праве, применимом к переходу права собственности при международной купле-продаже товаров (движимых материальных вещей) (Гаага, 15 апреля 1958 года). Соглашение о взаимном признании прав и регулировании отношений собственности (Бишкек, 09 октября 1992 года). Конвенция о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности (в случае если объектом предпринимательской деятельности по контракту являются или могут являться объекты культурных ценностей). Примечание: Венская конвенция 1980 года призвана заменить две Гаагские конвенции 1964 года о Единообразных законах в международной купле-продаже товаров, однако использование норм Гаагских конвенций 1964года также не воспрещается.

Бланк документа «Договор поставки на условиях CPT (в соответствии с Инкотермс 2010)» относится к рубрике «Договор поставки товаров, продукции». Сохраните ссылку на документ в социальных сетях или скачайте его себе на компьютер.

Договор поставки на условиях CPT (в соответствии с Инкотермс 2010)

[место заключения договора] [число, месяц, год]

[Полное наименование продавца] в лице [Ф. И. О., должность], действующего на основании [Устава, положения, доверенности], именуемое в дальнейшем "Продавец", с одной стороны и

[полное наименование покупателя] в лице [Ф. И. О., должность], действующего на основании [Устава, положения, доверенности], именуемое в дальнейшем "Покупатель", с другой стороны, а вместе именуемые "Стороны", руководствуясь правилами "Инкотермс 2010", заключили настоящий договор о нижеследующем:

1. Предмет договора

1.1. Продавец обязуется передать в обусловленные настоящим Договором сроки товары Покупателю для использования их в предпринимательской деятельности последнего.

1.2. Ассортимент и количество товаров определяется в спецификации, которая согласовывается Сторонами и является неотъемлемой частью настоящего Договора.

1.3. Получателем товаров является [покупатель или иное лицо].

1.4. Отгрузочная разнарядка должна быть направлена Продавцу не позднее чем за тридцать дней до наступления периода поставки.

2. Периоды поставки товаров

2.1. Товары поставляются в течение срока действия настоящего договора отдельными партиями.

2.2. Периодичность поставки - [вписать нужное - один раз в месяц, один раз в квартал и др.].

2.3. График поставки товаров: [указывается конкретный календарный день или предельный срок поставки товара].

3. Доставка товаров

3.1. Поставка товаров осуществляется на условиях CPT "Инкотермс 2010".

3.2. Продавец обязан поставить товар путем передачи его перевозчику, с которым заключен договор, в согласованную дату или в согласованный период.

3.3. Поставка считается произведенной, когда товар передан перевозчику способом, указанным в пункте 3.2 настоящего договора.

При мультимодальной перевозке поставка считается выполненной при передаче товара оператору перевозки.

3.4. Доставка товара осуществляется [указать вид(ы) транспортного средства].

3.5. Место/пункт поставки - [вписать нужное].

3.6. Место/пункт назначения - [вписать нужное].

4. Обязанности Продавца

Продавец обязан:

4.1. Предоставить Покупателю товар, счет-фактуру или другие документы, свидетельствующие о соответствии товара договору.

Документы в электронной форме предоставляются только при наличии договоренности между Сторонами или это является обычным.

4.2. За свой счет и на свой риск получить экспортную лицензию или иное официальное разрешение и выполнить все таможенные формальности, необходимые для вывоза товара и его транспортировки через любую страну до поставки товара.

4.3. За свой счет заключить или обеспечить заключение договора перевозки товара от поименованного места (пункта) поставки до поименованного места (пункта в этом месте) назначения.

4.4. По просьбе Покупателя, на его риск и за его счет (при наличии расходов) предоставить ему информацию, необходимую Покупателю для страхования товара.

4.5. Передать Покупателю извещение о том, что товар поставлен в соответствии с пунктом 3.2 настоящего договора.

4.6. Направить Покупателю извещение для предоставления ему возможности принятия таких мер, которые обычно необходимы для получения Покупателем товара.

4.7. Предоставить Покупателю обычный транспортный документ(ы) в соответствии с договором перевозки.

Если транспортный документ является оборотным и выдан в нескольких оригиналах, Покупателю должен быть передан полный комплект оригиналов.

4.8. Своевременно предоставить Покупателю или оказать ему содействие в получении, по просьбе Покупателя, на его риск и за его счет документов и информации, включая информацию по безопасности, которая может потребоваться Покупателю для ввоза товара и/или его транспортировки до конечного пункта назначения.

4.9. Возместить Покупателю все расходы и сборы, понесенные Покупателем при получении или предоставлении содействия в получении документов и информации, как предусмотрено в пункте 5.10 настоящего договора.

5. Обязанности Покупателя

Покупатель обязан:

5.1. Уплатить предусмотренную настоящим договором цену товара.

5.2. Принять поставку товара от Продавца и получить товар от перевозчика в поименованном месте назначения.

5.3. Если потребуется, получить за свой счет и на свой риск импортную лицензию или иное официальное разрешение и выполнить все таможенные формальности, необходимые для ввоза товара и его транспортировки через любую страну.

5.4. Предоставить Продавцу по его просьбе и за его счет необходимую для заключения договора страхования информацию.

5.5. Передать Продавцу надлежащее извещение о времени для отгрузки товара и/или место назначения или пункт получения товара в этом месте.

5.6. Принять транспортный документ, выданный в соответствии с пунктом 4.6. настоящего договора, если он соответствует условиям договора перевозки.

5.7. Нести расходы по обязательному инспектированию товара перед отгрузкой, за исключением случаев, когда такое инспектирование осуществляется по предписанию властей страны вывоза.

5.8. Своевременно сообщать Продавцу о требованиях в отношении информации по безопасности с тем, чтобы Продавец мог действовать в соответствии с пунктом 4.8. настоящего договора.

5.9. Возмещать Продавцу все расходы и сборы по предоставлению или оказанию содействия в получении документов и информации, как это предусмотрено в пункте 4.8 настоящего договора.

5.10. Если потребуется, своевременно предоставить Продавцу или содействовать в получении Продавцом по его просьбе на его риск и за его счет документов и информации по безопасности, которая может потребоваться Продавцу для перевозки, вывоза товара и для его транспортировки через любую страну.

6. Упаковка и маркировка товара

6.1. Продавец обязан передать Покупателю товар в таре и (или) упаковке, за исключением товара, который по своему характеру не требует затаривания и (или) упаковки.

6.2. Товар должен быть затарен и (или) упакован обычным для такого товара способом, обеспечивающим сохранность товаров такого рода при обычных условиях хранения и транспортирования.

6.3. Если в установленном законом порядке предусмотрены обязательные требования к таре и (или) упаковке, то Продавец обязан передать Покупателю товар в таре и (или) упаковке, соответствующих этим обязательным требованиям.

6.4. Маркировка упакованного товара должна быть осуществлена надлежащим образом.

6.5. Продавец обязан нести все расходы, связанные с проверкой товара (проверка качества, измерение, взвешивание, подсчет), необходимой для поставки товара в соответствии с настоящим договором, а также расходы по инспектированию товара перед отгрузкой, которое предписывается властями страны вывоза.

7. Переход рисков

7.1. Продавец несет все риски утраты или повреждения товара до момента его передачи перевозчику.

7.2. Покупатель несет все риски утраты или повреждения товара с момента его поставки-передачи перевозчику.

7.3. Риски утраты или повреждения товаров переходят к Покупателю и в том случае, если Покупатель не выполнил своей обязанности, предусмотренной пунктом 5.5. настоящего договора.

8. Распределение расходов

8.1. Продавец обязан оплатить:

Все относящиеся к товару расходы до момента его поставки-передачи перевозчику, за исключением расходов, оплачиваемых Покупателем;

Фрахт и иные расходы, включая расходы по погрузке товара и любые сборы в связи с выгрузкой товара в месте назначения, которые возложены на Продавца по договору перевозки;

Если потребуется, расходы по выполнению таможенных формальностей, необходимых для вывоза товара; пошлины, налоги и сборы, уплачиваемые при экспорте; а также расходы, связанные с транзитом товаров через территорию любого государства.

8.2. Покупатель обязан оплатить:

Все относящиеся к товару расходы с момента его передачи перевозчику, за исключением расходов по выполнению таможенных формальностей для вывоза товара, а также налогов, сборов и иных расходов, подлежащих уплате Продавцом;

Любые дополнительные расходы, возникшие вследствие ненаправления Продавцу извещения в соответствии с пунктом 5.5 настоящего договора с согласованной датой отгрузки товара;

Если это применимо, расходы по оплате налогов, пошлин и иных официальных сборов, а также по выполнению таможенных формальностей, подлежащих оплате при ввозе товара.

9. Цена и порядок расчетов

9.1. Покупатель оплачивает поставляемые ему Продавцом товары по ценам, указанным в спецификации.

9.2. Оплата производится в безналичном порядке за каждую партию товара отдельно в течение [срок] дней с момента получения счета-фактуры.

10. Ответственность сторон

10.1. В случае существенного нарушения требований к качеству товара Продавец обязан по выбору Покупателя вернуть ему уплаченную за товар сумму или заменить товар ненадлежащего качества товаром, соответствующим договору.

10.2. За недопоставку или просрочку поставки товаров Поставщик уплачивает Покупателю неустойку в размере [значение] % от стоимости всей партии товаров за каждый день просрочки до фактического исполнения обязательства.

10.3. За несвоевременную оплату переданного в соответствии с настоящим договором товара Покупатель уплачивает Продавцу неустойку в размере [значение] % от суммы задолженности за каждый день просрочки.

11. Срок и порядок действия договора

11.1. Настоящий договор составлен в двух экземплярах на русском и [вписать нужное] языках, при этом оба текста являются полностью аутентичными.

11.2. Настоящий договор вступает в силу с момента его подписания и действует до [число, месяц, год].

11.3. В случае если ни одна из Сторон, после истечения срока действия договора не заявит о его расторжении, то договор пролонгируется на тех же условиях на [указать срок].

12. Порядок изменения и расторжения договора

12.1. Настоящий договор может быть изменен или расторгнут по соглашению Сторон, а также в одностороннем порядке в случае существенного нарушения договора одной из Сторон, в том числе:

Поставки товаров ненадлежащего качества с недостатками, которые не могут быть устранены в приемлемый для Покупателя срок;

Неоднократного нарушения сроков поставки товаров;

Неоднократного нарушения сроков оплаты товаров.

12.2. Настоящий договор считается измененным или расторгнутым с момента получения одной Стороной уведомления другой Стороны об одностороннем отказе от исполнения Договора полностью или частично, если иной срок расторжения или изменения Договора не предусмотрен в уведомлении.

12.3. Любые изменения и дополнения к настоящему договору имеют юридическую силу, если они составлены в письменной форме и подписаны обеими Сторонами.

13. Применимое право и арбитражная оговорка

13.1. К настоящему договору применяется право [указать страну применимого права].

13.2. Любые споры, возникающие из настоящего договора или в связи с ним, подлежат окончательному урегулированию в соответствии с Арбитражным регламентом ICC 2012.

13.3. Число арбитров - [значение].

13.4. Место арбитражного разбирательства - [вписать нужное].

13.5. Язык арбитражного разбирательства - [вписать нужное].

14. Реквизиты и подписи сторон

Продавец Покупатель

[вписать нужное] [вписать нужное]

[должность, подпись, инициалы, [должность, подпись, инициалы,

Выбор редакции
Каждая хозяйка должна научиться правильно варить бульон, чтобы он был прозрачным. Его используют для заливного, супа, холодца и соуса....

Домашние вечеринки настолько вошли в моду у европейцев, что их устраивают едва ли не каждую неделю. Вкусная еда, приятная компания, много...

Когда на улице мороз и снежная зима в самый раз устроить коктейльную домашнюю вечеринку. Разогревающие алкогольные коктейли,...

Характерными блюдами для национальной венгерской кухни считаются те, в которых использовано большое количество молотой паприки, репчатого...
Когда на улице мороз и снежная зима в самый раз устроить коктейльную домашнюю вечеринку. Разогревающие алкогольные коктейли,...
Три дня длилось противостояние главы управы района "Беговой" и владельцев легендарной шашлычной "Антисоветская" . Его итог – демонтаж...
Святой великомученик Никита родился в IV веке в Готии (на восточной стороне реки Дунай в пределах нынешней Румынии и Бессарабии) во...
РЕШЕНИЕ ИМЕНЕМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ 07 мая 2014 года г. Ефремов Тульская областьЕфремовский районный суд Тульской области в...
Откуда это блюдо получило такое название? Лично я не знаю. Есть еще одно – «мясо по-капитански» и мне оно нравится больше. Сразу...